Онлайн чат

Клиентите за нас

Последно от блог

Facebook Страница

Социална и екополитика

Нашата социална политика е насочена към подпомагането на събития и инициативи, които целят оказване на подкрепа под различна форма на лица или групи от хора в неравностойно или затруднено положение и на съдействие за професионалното ориентиране и израстване на младите хора. 
logo1-rotarylogo2-dogslogo3-wheelslogo4-green 15965260 10211945495023697 5130887205458236847 n logo5-icantoo IIA-logo-new21

Повече
Вече не е необходимо да идвате до наш офис, за да получите готовите си документи. За да спестим от Вашето време, ние Ви предлагаме още по-бърза куриерска услуга. Сега можете да подадете и получите Вашата поръчка в рамките на един ден.
С arte.doc всичко става бързо, лесно и удобно за всички клиенти, които са предпочели нашата агенция.
Още при подаване на поръчката за превод и/или легализация Вие имате възможност да изберете вида на куриерската услуга, с която ще ги получите в готов вид.

Обикновена куриерска услуга: доставка на документа на следващия работен ден – 12,00 лв.
Бърза куриерска услуга: доставка на документа същия ден – 18,00 лв.
Експресна куриерска услуга: доставка на документа до два часа, след като е готов – 24,00 лв.

* Цените са с включен ДДС.
* Сроковете за превод и/или легализация не включват срока за доставка.
* Сроковете за доставка не включват срока за превод и/или легализация.

Разполагаме с над 250 преводачи за общо 35 езикови комбинации. Ето защо можем да преведем вашите лични и фирмени документи от и на всички официални езици на ЕС (английски, немски, френски, испански, италиански, нидерландски, полски и т.н.), както от и на всички балкански езици (румънски, сръбски, хърватски, македонски, албански, гръцки и турски).
Също така имаме опитни преводачи за голяма част от езиците, които се говорят в европейските държави извън ЕС, например руски, украински, норвежки и т.н. В допълнение предлагаме преводи от и на езици, използвани в различни краища на света при личните и деловите отношения — китайски, японски, корейски, арабски, хинди и др.
Дори имаме преводачи и за някои от т.нар. екзотични езици, като просто трябва да ни попитате за езика, за който се интересувате.
Съгласно БДС EN 15038:2006 една преводаческа страница се равнява на 1800 знака с интервалите, които се пресмятат въз основа на готовия превод.
 Цената за превод можете да изчислите ТУК.
 Цените за превод може да видите ТУК
При нас преводите се извършват от професионалисти. Всички наши преводачи са подписали декларация за конфиденциалност, с която се задължават да гарантират поверителността и неразпространението на съдържащата се в документите за превод информация. Сертифицирани сме да предлагаме преводачески услуги съгласно стандартите БДС EN 15038:2006 и ISO 9001:2008. Работим бързо и коректно и поддържаме високо ниво на качеството си, като винаги се съобразяваме с конкретните инструкции и изисквания на нашите клиенти.

  • Извличаме ползи от натрупания опит.
  • Преводачите ни са опитни специалисти, които владеят изискваната терминология.
  • Редакторите ни също са професионалисти.
  • Преводите, които предаваме на клиентите ни, са готови за печат.
  • Запазваме нивото на качеството и при изпълнението на експресни поръчки.
  • Разполагаме с необходимите ресурси и можем да се справяме успешно с големи проекти.
  • Работим с широк набор от файлови формати.
  • Извършваме официални и легализирани преводи.
  • Предоставяме ви възможност да изберете в какъв формат да получите готовия превод.
Предлагаме извършване на писмени преводи в няколко категории:
  • официален превод — извършва се от оторизиран преводач, включва проверка на фактологичните данни; Преводът се подписва от съответния преводач, с което той удостоверява истинността му и носи отговорност за неговата достоверност.;
  • превод със стилова редакция — официален превод с извършване на допълнителна стилова и езикова редакция;
  • специализиран превод — официален превод със стилова редакция с извършване на допълнителна терминологична редакция от консултант.
  • легализиран превод — превод, заверен в Дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи.
Видове превод в зависимост от сроковете за изпълнение:
  • обикновен —2 работни дни до 5 страници;
  • бърз —1 работен ден до 5 страници;
  • експресен — по договаряне в зависимост от езиковата комбинация и обема.

Можете да поръчате и получите превод онлайн ТУК.
За безплатна консултация кликнете ТУК.

В допълнение към писмените преводи можем да Ви предложим и устни преводи по време на бизнес конференции, бизнес преговори и всякакви мероприятия, които изискват превод на място. Подбираме преводачите си за тези случаи съгласно вашите указания и изисквания и предлагаме следните видове устен превод:

  • Консекутивен:

Превод с изчакване, обикновено необходим по време на бизнес преводи, публични лекции или обучения с малък брой участници. Цената се определя на час (за един или двама преводачи) в зависимост от естеството на работната среща.

  • Симултанен (използват се технически съоръжения за извършване на превода):
Превод в момента на говоренето, обикновено е необходим при конференции, публични лекции или презентации с голям брой участници. Този превод се извършва от екип от двама преводачи. Цената се определя на ден за екипа.

Екипът ни може да подсигури всички необходими технически съоръжения за извършване на вашия симултанен превод.
  • Придружаване:
Придружаването не е същински превод, а по-скоро асистиране при осъществяване на контакти, при пазаруване, пътуване, настаняване на чужденци или други ситуации, налагащи познаване на обстановката и езика. Цената се определя на час за един преводач. В цената е включено времето, в което преводачът е с вас, независимо дали се осъществява същински превод.


Цените за устни преводи може да видите
ТУК

Легализацията ще направи валиден вашия документ извън рамките на България.

Според Хагската конвенция българските документи трябва да бъдат заверени с апостил. Апостилът е вид заверка, която се поставя от съответната институция, за да бъде документът официално признат и легален. Той съдържа информация в десет точки относно това в коя държава е заверен документът, от кого и в качеството му на какъв, на коя дата и т.н. Апостили на български документи се поставят от Дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи, Министерство на правосъдието и Министерство на образованието и науката (в зависимост от вида на документа).
Цената за легализация можете да изчислите ТУК.
При необходимост от превод на документа, който ще се легализира, той се извършва от заклет преводач на съответния език, който поставя своя подпис, удостоверявайки истинността на превода. Заверки на преводите се поставят от Дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи.
Едни от най-често легализираните документи са:
За да се легализира един документ, е необходимо:
  • да носи необходимите печати и заверки. Повече информация можете да прочетете ТУК;
  • преводът на документа да е извършен от преводаческа агенция, оторизирана от Дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи.
Нашата услуга за легализация се извършва в следните етапи:
  • заверяваме оригиналния документ в съответното министерство — например на правосъдието, на културата или на здравеопазването и др., чийто печат се изисква от Дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи;
  • превеждаме документа Ви и го разпечатваме на наша бланка, в качеството си на оторизирана агенция, с фирмен печат и подпис на заклет преводач;
  • скачваме превода със заверения документ. Заверяваме този комплект в Дирекция „Консулски отношения“ на Министерство на външните работи.
След поставянето на апостил документът е валиден за представяне пред властите в съответната държава.
Сроковете ни са съобразени със сроковете на заверяващите инстанции.
Цените ни са съобразени с таксите и държавните таксови марки на заверяващите инстанции.
За безплатна консултация кликнете ТУК.

Нашите технически ресурси ни позволяват да поддържаме и да работим с широк набор от файлови формати. Можем да конвертираме вашите файлове, графики, таблици, изображения и лога от един формат в друг и да ви консултираме при избора на формат в зависимост от предназначението на текста.

WEB:
XML -
XPS
HTML - htm, html, asp, asp.net, jsp, inc
XHTML
TEXT:
RTF
MS Office
Word 2000-2003 -
Word 2007-2010 -
Excell 2000-2003 - xls, xlt
Excell 2007-2010 - xlsx, xltx, xlsm
Powerpoint 2000-2003 -
Powerpoint 2007-2010 -
Visio
Adobe FrameMaker -
GRAPHIC:
JPEG
TIFF
JPG
Adobe InDesign -
Adobe PageMaker -
PDF

QuarkXpress
QuickSilver
SDL Trados
Java
CDT - CSV, CAT, TXT
OpenOffice - odp, ods, odt, sxw, sxc, sxi

Предпечатната обработка е процес на подготовка на документи за печат или услуга за оформление на страници. Чрез нея се създават готови за отпечатване продукти (каталози, брошури, дипляни, книги и други печатни издания).  
Нашите опитни IT специалисти и дизайнери, чрез различни софтуерни инструменти и програми, обединяват в едно текстовете и графиките от превода и ги представят в електронна печатна форма. Подготвят и оформят документите в готов за печат вид, с дизайн и художествено оформление на изображенията. По този начин всеки клиент може да получи превода си във формата на крайния продукт, който му е необходим.
В Агенция за преводи и легализация arte.doc можем да подготвим Вашите преводи за печат, включително и на неромански езици, в следните формати: Corel Draw, Adobe InDesing, AutoCAD, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Adobe Page Maker. В съответствие с нуждите и изискванията на клиента предлагаме предпечатна обработка и чрез други специални програми.
Съвместно с наши партньори можем да Ви предложим и пакетна услуга за предпечатна подготовка и отпечатване на хартиен носител.
Спестете време и оставете на нас да се погрижим за целия процес — от превода до печата и доставката на Вашите презентации, брошури, каталози и други печатни продукти.
Обадете ни се и ние ще Ви дадем най-добрата оферта!
Допълнителни услуги
Може да се възползвате и от нашите допълнителни услуги:
-   набор на текст;
-   попълване на формуляри;
Цените ни може да видите тук.
За повече информация попитайте в нашите офиси.

Нашата агенция има дългогодишен опит в сферата на редактирането. В зависимост от изискванията на клиента предлагаме възможност както за частична, така и за цялостна редакция. Частичната редакция има за цел да направи информацията в готовия превод разбираема и достъпна, а документът да се чете гладко, докато цялостната редакция има за цел подготвяне на продукт, който не отстъпва по качество на който и да е друг публикуван текст в съответната област. И при двата вида редакция се гарантира, че редактираният текст притежава всички характеристики на стойностния превод.
Освен редактори разполагаме и с коректори — професионалисти, чиято задача е да се уверят, че всеки детайл е проверен и при нужда поправен преди предаването на текста.

Агенция за преводи и легализация Arte.doc предлага адаптация на програмни продукти и на интернет страници спрямо спецификата на различни национални езици и култури с цел тези продукти и страници да бъдат синхронизирани и пригодени за използване в конкретни географски региони и да отговорят на нуждите на съответните потребители. Тъй като хората в различните краища на света използват разнообразни писмени и метрични системи, е от особено значение при навлизането на нови пазари предлаганите продукти по възможно най-добрия начин да бъдат съобразени с местната действителност. Когато тези продукти бъдат локализирани, потребителите могат лесно и бързо да се ориентират как да ги използват. Това несъмнено повишава доверието в тях и увеличава броя на използващите ги клиенти.
Процесът на локализация включва превод на продукта на желания език и неговата адаптация спрямо културата, стандартите, техническите и други символи, мерните единици, цифрите, календара и съкращенията, които са характерни за държавата и/или региона, като прецизно се отчитат изискванията и нуждите на съответния пазар, за който са предназначени продуктите. Локализацията се използва основно при превода на програмни продукти, уеб базирани приложения и интернет страници.
Локализацията подпомага и ускорява завоюването на пазарни дялове и разширяването на дейности на нови пазари, тъй като потребителите боравят с продуктите на родния си език с познати за тях символи, съкращения, мерни единици и пр. Те почти винаги биха избрали „разбираем и вдъхващ доверие продукт", можещ да се използва по познат за тях начин, пред онзи, който е на чужд език, с различна метрична система и обозначения и т.н.
Ние можем да ви предложим услугата „локализация" с изключително качество, на добри цени и със срокове за изпълнение, които надминават очакванията ви. Доверявайки се на дългогодишния опит на нашите специалисти, вие можете да сте спокойни за всеки един аспект от изпълнението и да бъдете уверени, че извършената от нас локализация е още една стъпка от вашия успешен бизнес!