Провеждате вътрешно-фирмени обучения или семинари и ви е необходим превод на материалите на друг език? Вие сте индивидуален или бизнес насочен коуч, който иска да намери нови чуждестранни партньори и клиенти? Ще представяте вашия бизнес на международни събития?
Превод на презентации
Преводът на презентации за представяния, обучения или семинари е специализиран тип превод, който комбинира точното и ясно предаване на посланието в съответната за бизнеса терминология, с визуално оформление. Качествено преведената и оформена презентация ще ви помогне да достигнете до повече хора, да представите бизнеса си по най-добър начин, както и гарантира правилното възприемане на информацията.
Добрата презентация помага на аудиторията да разбере и приеме вашето послание. Освен текст, който предава ясно идеята, е важно да се отчете и нуждата от дизайн, който задържа вниманието. Използването на подходящи типология, цветове, изображения и графики ще подкрепи визуално вашето послание.
Качественият превод и интегрирането му в слайдовете на презентацията е от ключово значение, за да се запази целостта на визията и да се гарантира възприемането ѝ по един и същи начин от разноезични аудитории.
Специфики при превод на презентация
Посланията в презентацията притежават характерен стил и правилното предаване на посланието се гарантира от качеството на превода. В този специализиран тип превод, работата на преводача е и средство за комуникация с партньори, потенциални инвеститори или служители.
Презентациите често се състоят от кратки послания или слогани и могат да изискват превод на текстове в диаграми, таблици и др. Професионалният подход гарантира преводът да е също толкова ясен и смислен, колкото и изходният текст.
Понякога обаче дължината на преведения текст може да се различава от оригиналния. Това зависи от спецификите, културните особености в изказа, различното словообразуване и/или синтаксис на езика, на който се превежда.
Преводачите, извършващи превода, трябва да са запознати с терминологията на вашата конкретната бизнес сфера, както и с културните специфики на целевия език
Втора стъпка е преведеният текст да се оформи в съответните текстови полета по визуално най-добрия начин. Това може да наложи промени в размера на шрифта, нагласяване на текста спрямо графиките и др.
Ако целият процес се извършва от преводачът, който превежда и оформя текста, се гарантира консистентност, липса на пропуски и се спестяват време и пари за клиента.
Всичко се свежда до знания, умения, гъвкавост, професионализъм и опит на преводача.
Устен и писмен превод на презентации, обучения, семинари.
При представяне на бизнеса на международни събития и семинари, а дори и при фирмени обучения, може да се наложи комбиниран подход от писмен и устен превод (писмен превод на самата презентация и устен превод по време на представянето ѝ).
Писмен превод:
- Писменият превод на слайдовете от презентация се извършва преди провеждане на събитието.
- Всеки слайд притежава и визуална стойност с точно определени текстови и графични елементи, които допринасят за възприемането на информацията и посланията. Затова оформянето на преведения текст възможно най-коректно е от изключителна важност. Не би следвало да се нарушава общата визуална концепция, независимо на какъв език се извършва превода.
Устен превод:
- Обикновено консекутивен превод, който се извършва в момента на провеждане на събитието. Преводачът може да бъде на място с лектора или да извършва превод онлайн (за онлайн събития). Повече информация за този тип превод можете да намерите в нашата статия Устни преводи онлайн;
- При по-големи събития устният превод може да бъде и симултанен (с включени работно оборудване: преводаческа кабина, микрофони, слушалки и др.). Прочетете тук повече информация за симултанен устен превод.
- И в двата случая е необходимо преводачът да бъде предварително уведомен за тематиката на събитието, да му бъде предоставена референтна информация, както и самата презентация, при възможност. Така ще се извърши професионален превод с точна терминология и ще се избегнат недоразумения при превода.
Важно! – при необходимост от превод на презентация или устен превод по време на събитие, най-добре да се доверите на професионалисти. Прочетете повече за спецификите на устния превод в нашата статия за професионални устни преводачи тук.
Защо да изберете нашата услуга?
- Технически умения и културна адаптация – нашите преводачи знаят как точно да предадат съобщението ви на целевия език и как да интегрират преводът безпроблемно във вашата презентация, независимо в какъв формат е създадена тя. При извършването на превода, съдържанието на вашата презентация ще бъде адаптирано към съответните езикови и културни специфики;
- Богат набор от езикови комбинации – благодарение на нашия 21-годишен опит, можем да ви предложим професионални писмени и устни езикови преводачи с майчин език и нужните познания в над 35 езикови комбинации;
- Писмен и устен превод – предлагаме комбинирана услуга, която може да бъде извършена и от един преводач, за да гарантираме стилова или терминологична консистентност;
- Гарантиран качествен превод – благодарение на разработената от нас АРТЕ 5Е система, изградена от 5 основни елемента – избор на екип, терминологична база данни, технологични решения, метод „ОК“ (оценка на качеството) и собствен софтуер за управление на преводачески проекти Арте-Мениджър.
Какви са ползите от работата с нас:
- Безплатна оферта – лесно и бързо можете да поискате безплатна оферта като ни изпратите вашето конкретно запитване на Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. и ние ще ви предоставим най-подходящото решение за вашия казус;
- Преводи на професионално ниво – след като получим вашата презентация и/или материали за превод избираме преводач, специалист във вашата бизнес сфера и с технически умения за превод и оформяне на презентации. Изборът на преводач е първият стълб от нашата АРТЕ 5Е система „Гарантиран качествен превод“;
- Прозрачност в ценообразуването – за да сте наясно с инвестицията, която ще направите преди да ни ангажирате, вашият мениджър на проект ще ви обясни всяка стъпка от процеса. Той ще ви изготви безплатно прогнозен бюджет и ще предложи няколко опции, от които да изберете;
- Онлайн поръчка – подаване на поръчка за превод онлайн и заплащането ѝ, без да има нужда да идвате до офисани - по всяко време, от всяко място в света и от всякакво устройство. Както и възможност за стартиране на работата по вашия казус дори и през уикенда.
Ако имате нужда от превод на вашата презентация за фирмено събитие, конференция или вътрешно-фирмено обучение, можете да се свържете с нас за безплатна консултация на тел.: 0896 731 605, по имейл Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. или на място в някои от нашите офиси.
* Повече информация за казуси, свързани с превод и легализация, можете да прочетете в нашия блог с полезни статии тук.
* Информативните ни видеа, свързани с преводи и легализация, можете да гледате в нашите видео съвети тук.
* Успешни истории с постигнати резултати за нашите клиенти, можете да прочетете тук.
* Ако искате да получавате винаги актуална и полезна информация, можете да се запишете за нашия имейл бюлетин тук и след регистрация ще получите безплатен материал за процеса легализация, с който ще спестите време и усилия.