Какво е специализиран технически или научен превод?
Преводът на технически и научни текстове е високоспециализиран тип превод, поради специфичната терминология, която се използва и сложността на този тип текстове.
Най-важното при този вид преводи е качеството - прецизното и коректно предаване на термините, тъй като всеки един терминологичен израз в техническите и научни преводи има специфично значение, което трябва да бъде предадено абсолютно точно.
Това е специфична сфера на превода, която изисква от преводача освен богати езикови знания, опитност в процеса на превод. Преводачът трябва да е добре запознат с терминологията, използвана в дадената индустрия, да разбира съдържанието на текста, както и да знае и двата езика на изключително високо ниво.
Техническите и научни преводи засягат конкретна област и стилът на превода е различен от този, използван в преводи, адресирани до широката публика.
Кога е необходим превод на технически или научни текстове?
Технически и научни преводи се използват в следните отрасли:
- Машиностроене
- Инженерна наука
- Железопътен транспорт
- Автоматизация и роботика
- Автомобилни технологии
- Енергийни технологии
- Авиация
- Механика
- Селско стопанство
Често се превеждат технически документи като инструкции, спецификации, патенти, ръководства, практически указания, доклади, търговски преговори между специалисти от техническата индустрия, системни описания, научни разработки и др.
Технически преводи може да се налагат и при обучения на персонал, използващ нова машина или изучаване на цялостен процес по внедрена техника.
Какво е важно при техническия и научен превод?
Освен качество и точно предаване на значението, консистентността на терминологията е един от най-важните елементи при този тип специализирани преводи.
Консистентност в света на преводите означава един технически термин, специфичен за конкретна фирма, сфера, машина или др., да бъде винаги превеждан по един и същи начин. Това е от особена важно значение например при превода на патенти, фирмени технически инструкции и ръководства.
Благодарение на нашия дългогодишен опит ние сме изградили богати терминологични бази данни за различните технически и научни отрасли. А за всеки един от нашите партньори и дългогодишни клиенти в техническата сфера, сме създали специализирани речникови ресурси, които гарантират използването на специфичните за тях термини.
В допълнение към терминологичните бази данни, за гарантирано високо качество на превода, техническите и научни преводи винаги трябва да се преглеждат от редактор, експерт в конкретната област. Това ние наричаме Метод „ОК“ (Оценка на Качеството) и е част от нашата АРТЕ 5Е система „Гарантиран качествен превод".
За какъв срок се извършват научният и техническият превод?
За превода на техническа и научна документация има три основни типа поръчки:
- Стандартна поръчка
- Бърза поръчка
- Експресна поръчка
Експресната поръчка представлява превод на 2 стр. технически текст за до 2 астрономически часа. За експресни поръчки е нужно предварително потвърждение от наш представил за възможността ни за изпълнение.
Какви са цените на специализираните технически преводи?
Стандартно, преводите се таксуват на брой преводачески страници (1 страница = 1800 знака с интервали и препинателни знаци). Знаците се броят на база готовия превод, а не на база изходния текст.
Нашето ценообразуване е винаги ясно и прозрачно. Можете да намерите цените за технически преводи в 5-те групи езици в ценоразписа ни тук.
За нашите корпоративни клиенти и партньори, предлагаме сключване на договор, който гарантира специални по-ниски цени за превод на техническа и научна документация.
Защо да ни се доверите?
За последните 21 години, ние имаме богат опит с всякакви технически и научни текстове в различните специфични отрасли.
Имаме и изградени системи и процеси на работа, които гарантират предоставянето на висококачествена услуга:
- Изработихме и внедрихме специална АРТЕ 5Е система „Гарантиран качествен превод“, състояща се от 5 важни елемента, които прилагаме при всеки проект за превод.
- Сертифицирани сме по Европейски стандарт БДС EN 17100:2015-05 за преводачески услуги. Всички поръчки се изпълняват според установените европейски изисквания и процеси.
- Професионални квалифицирани преводачи – преводачите ни са с опит, езикови умения и експертни познания, специалисти в различни сфери на техническа и научна дейност.
- Стриктно спазване на договорените срокове – всеки нов проект се регистрира под уникален номер във фирмения ни софтуер Арте-Мениджър и се ръководи от определен мениджър на проект, който координира процеса клиент-преводач-редактор-клиент.
- Конфиденциалност на информацията – всеки член от екипа ни е запознат с европейските изисквания за сигурност на информацията и е подписал декларация за конфиденциалност.
Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605.
Как подбираме най-подходящия екип от преводачи?
Всички наши преводачи преминават през поетапен процес на одобрение:
- Първи етап е по документи - дипломи, сертификати и др., удостоверяващи завършено образование и/или придобита професионална квалификация.
- Втори етап представлява пробни преводи, тестващи езиковите умения на кандидата.
- Трети етап представлява пробни преводи, тестващи експертизата на кандидата в техническата и научна сфера.
Proofreading на технически текстове
В допълнение към качествен превод и редакция на технически/научни текстове, ние можем да ви предложим услугата proofreading.
Тя представлява преглед и последващо изчитане на текста от специалист в областта, носител на целевия език (т.е. езикът, на който се извършва преводът, е негов майчин език).
Тази услуга предлагаме и на вече преведени текстове, с цел гарантиране на това, че и най-малкият детайл от вашата техническа документация е предаден по най-добрия начин на целевата ви аудитория.
Важни разлики между техническите преводи и другите видове превод прочетете тук.
Ако имате нужда от качествени писмени преводи на вашите технически и научни текстове, свържете се с нас за безплатна консултация на тел.: 0896 731 605 и на имейл: Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите..
Ние ще ви съдействаме за всеки ваш казус!
Често Задавани Въпроси
Как може да се свържете с нас?
За въпроси, свързани със специализирани преводи, може да се свържете с нас на тел.: 0896 731 605, както и на имейл: Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите..
Как да получите ценова оферта?
Може да изпратите запитване през формата ни за безплатна консултация тук или да изпратите информация за вашия казус за специализиран технически превод на имейл Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. и ще получите оферта в кратък срок.
Къде се намираме?
Имаме два офиса на комуникативни места в гр. София и множество партньорски офиси в страната. Адресите можете да намерите в страницата ни с Контакти.
Какви услуги предлагаме?
В допълнените към техническите преводи, части от специализиран тип превод, предоставяме услугите: писмен превод, устен превод, редакция, proofreading, превод на уеб сайт и уеб съдържание, превод на субтитри и др. Прочетете за нашите услуги в раздела ни Услуги и цени.
На какви езици извършваме преводи?
Превеждаме от и на 36 езика и в над 100 езикови комбинации. Можем да преведем вашите технически документи на всички европейски, източни и някои екзотични езици. Прочетете повече в статията ни „На кои езици превеждаме“.
Каква е процедурата за изпращане и получаване на преводи?
При подаване на поръчка за превод онлайн или по имейл можете да ни изпратите документите сканирани, както и да ги получите по имейл. Ако имате нужда от физическо копие на превода, със свеж подпис и печат, можете да го вземете от офис или да ви бъде изпратено с куриер.
За легализация е нужно да получим оригиналите на документите – може да ни доставите лично в офис или с куриер.
С кои куриерски фирми работим?
Работим с утвърдени куриерски фирми, за да гарантираме сигурна доставка на вашите документи и преводи. По ваш избор можем да изпратим преводите ви с ЕКОНТ, Speedy, DHL, UPS и др.