Какво е proofreading и как се различава от редакцията - арте.докВсяка добра преводаческа агенция се стреми към постигане на най-високо ниво на качество на предлаганата услуга. Това се прави чрез последващи проверки и редакции на превода от професионални лингвисти. 

Следвайки нашата АРТЕ 5Е система „Гарантиран качествен превод“ всеки превод, който извършваме се преглежда от редактор, който следи за пропуски и грешки. 

Но може би не знаете, че има и друга услуга за препрочитане на вече преведен и редактиран текст – т.н. proofreading, или препрочитане с корекция от лингвисти с майчин език.  

Proofreading-a цели не просто точност на превода/текста, а цялостна терминологична и смислова консистентност, както и стилистична издържаност. Той може да бъде извършен на преведен от нас текст, на вътрешно-фирмено преведен текст, както и на текст, директно създаден на чужд език.

Днес ще ви разкажем повече за proofreading-a, както и по какво се различава от обикновената редакция.

Какво е proofreading?


Proofreading, или препрочитане с корекция, е допълнителен преглед на вече завършен и редактиран текст, който е фокусиран върху следните възможни проблеми:
  • Последователност
  • Семантика
  • Жаргон
  • Стил на изказа
  • Синтаксис
  • Терминология
  • Пунктуация
  • Граматика
  • Контекст
Обикновено proofreading е изчитане на готовия преведен и редактиран текст от лингвист, чийто целеви език е майчин. Това е от изключително значение, тъй като по този начин лингвистът има знанията и възможността да вникне в текста и да открие неточности, невидими за други. 

Като по този начин да създаде готов текст, който звучи максимално естествено и натурално на целевата аудитория. Както и текст, който запазва звученето на бранда.

Лингвистът следва стриктно изискванията на клиента, както и на стандартите за текстове в конкретната сфера – например
 юридическатехническамедицинска или друга

Освен да използва речника на фирмени термини, подаден от клиента (ако има такъв), нашите лингвисти се консултират със специализирани терминологични речници, специфични за различните индустрии. Целта е подсигуряването на правилната употреба на всяка една дума в готовия текст.


Разлики между proofreading и редакция


Разбира се, важно е да знаем и каква е разликата между proofreading и обикновената редакция, която е задължителна стъпка за всеки един наш превод. 

Целта и на двете процедури е да гарантира точността и качеството на финалния текст. Затова и много хора не са запознати с това, че има видна разлика между двата термина и те трябва да се разглеждат като отделни дейности.

Редакцията е прочитане на готов текст (преведен или не) и предлагане на промени, които би трябвало да подобрят цялостното му качество. 

В идеалния случай, редакцията води до точен превод, без пропуски и без правописни, граматически или пунктуационни грешки. Редакторът коригира несъответствия или пропуски, следи за правилното използване на термините, гарантира правилното форматиране и др. Повече за услугата прочетете в страницата ни за
 Редакция на текстове.

Proofreading от друга страна се фокусира не само върху потвърждаването на всички горе-споменати аспекти, като липси на пропуски и грешки, но отделя внимание на т.н. цялостна картина на текста. 

Лингвистът извършва детайлен двуезичен преглед между оригиналния текст и преведената версия. Неговата цел е да преработи текстът по начин, по който ще звучи най-естествено, същевременно предавайки коректно всички ваши идеи и послания, запазвайки стила на бранда и използвайки най-подходящата терминология.
 

Какво е важно при proofreading?


Преди да започне със задачата, преводачът трябва да събере нужната информация за бранда, текстът и неговата цел, продукта/услугата, целевата аудитория и всичко, което може да повлияе на звученето.

Например, ако оригиналът е написан на език, в който думите не се променят за мъжки или женски род, но целевата аудитория ще е жени, то лингвистът ще знае как да коригира финалния текст, така че да е насочен към тях.

Също така за този процес, преводачът трябва да вникне в изискванията на клиентите за стил на комуникация на фирмата или пък стил на структуриране на текста – дали е типично за бранда да използва кратки изречения в неформален стил или пък точно обратното?

А какво се случва, когато в текстът има изрази и фрази, които са правилно преведени, но не са абсолютно смислени на целевия език. Често пъти само един нейтив лингвист (т.е. с майчин целеви език) ще е запознат с най-подходящата им формулировка, за да бъдат правилно разбрани от целевата аудитория.

Например: фирмата ви предоставя решение с което вашия клиент може да възкликне „Широко ми е около врата!“ и това е част от рекламата ви, то ако тази фраза се преведе буквално, целевата аудитория няма да разбере въобще каква е идеята и ще изгубите множество потенциални клиенти.



Защо proofreading е толкова важен?


Днес всички сме наясно, че преодоляването на езиковите бариери отваря множество нови потенциални бизнес възможности.

А чрез препрочитането на готовия превод от специалист, експерт в целевия език и конкретната сфера на вашия бизнес, то можете да бъдете сигурни, че вашите идеи, послания и факти ще прескочат всякакви културни и езикови бариери, и че финалния текст ще бъде релевантен, разбираем и значим за целевата ви аудитория.

Ние, от агенция за превод и легализация Арте.Док,  винаги сме се стремели към постигане на най-високото възможно качество на нашите предоставяни услуги. Точно поради тази причина работим с квалифицирани експертни лингвисти с дългогодишен опит, които могат да отговарят на вашите нужди на повече от 36 езика!

Те са избрани след поетапен процес на одобрение, за който може да прочетете в страницата за нашата АРТЕ 5Е система „Гарантиран качествен превод“.

Разберете как може да спечелите клиенти и да спестите средства, като се възползвате от нашата безплатна консултация. Наш представител ще ви съдейства с детайлна информация и оферта за proofreading на вашите текстове, на имейл: Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите..  

Категории въпроси

Клиентите за нас

Повече

Последно от блог

Facebook Страница

Актуална информация