
В тази статия ще ви предложим полезна информация как да направите правилен избор на изпълнител и дали да изберете само превод или/и локализация на текстовете във вашия онлайн магазин.
В динамичното и бързоразвиващото ни се ежедневие интернет заема водещо място. Той е с нас навсякъде и по всяко време. Държим го в ръцете си чрез телефоните си – четем, пишем, работим, учим, творим, общуваме, снимаме, купуваме, продаваме. Интернет промени и продължава да променя начина, по който живеем. Глобалната мрежа ни даде възможност да използваме продукти и услуги, които дълги години не бяха достъпни на нашата територия. Можем да продаваме и купуваме в цял свят.
След моментната ситуация по световното разпространение на CoVid-19, проучвания относно онлайн търговията показват многократно увеличение на оборотите. Тази световна тенденция забърза пътя ни към бъдещето и промени мисленето на редица компании относно развитието на тяхното перо по E-commerce (електронна търговия). Процесът на закупуване става все по-лесен, но въпреки това все още има определени бариери, които пречат на двустранния покупко-обмен между световния и нашия пазар.
Всеки E-Bussiness базиран на E-commerce се нуждае от поне две езикови версии, за да бъде по-достъпен за онлайн поръчки от всяка точка на планетата. Тогава изниква нуждата от професионален превод на онлайн магазин или сайт, тип продуктов каталог.
Именно качественият превод, макар и само на още един език, различен от изходния, със сигурност е необходим.
Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605. |
Превод на E-commerce сайт?
Хората, които ръководят бизнес за електронна търговия (E-commerce), често вярват, че превода на онлайн магазина на английски език е достатъчно за международните клиенти. Тук не съществува въпроса „Трябва ли да преведа сайта си на английски език?“. Това е задължително условие за достигане на нови пазари!
Правилния въпрос е „На колко/кои други езици да преведа онлайн магазина си?“.
А ето и статистиката: общувайки единствено на английски, достигате само до 36,5 % от потенциалните ви глобални клиенти. Преводът на описанията на продуктите на 11 езика може да привлече 88 % от всички интернет потребители. Не е нужно обаче да превеждате съдържанието на вашия онлайн магазин на толкова много езици – английски, китайски, японски и хинди са достатъчни, за да достигнете до половината от всички глобални потребители.
Почти половината от европейците (42,5%) признават, че не купуват продукти или услуги, за които не могат да четат на своя език. Превеждането на съдържание в онлайн магазина ще ви позволи да достигнете до нови клиенти. Преди инвестиране в превод е добре да се вземат предвид основни характеристики на пазара:
- териториално проучване – къде искате да продавате
- логистична организация – как ще доставяте продуктите
- прогнозно планиране – увеличение на онлайн продажбите
Важно: Цената на превода трябва да се разглежда като инвестиция на E-commerce защото практиката показва, че тя бързо се изплаща.
Само превод и/или локализация?
Преводът на описанията на вашите продукти или услуги определено е най-важното за клиентите. Преводът на Е-commerce обаче е процес, а не само превод. За постигане на оптимални резултати комбинацията от превод и локализация е вашият билет за успех.
Локализацията и преводът на съдържание в онлайн магазина винаги трябва да вървят ръка за ръка. Локализацията е не само обикновен превод, но и адаптиране на съдържанието към различни културни особености спрямо пазара. Така демонстрирате уважение и респект към клиентите си, показвайки, че се интересувате от това да им предложите най-доброто на пазара.
Това включва конвертиране на валути, мерни единици или цялостно улеснение за пазаруването на клиентите ви.
Повече за локализацията ще откриете в статията ни Локализация – Вашият силен старт за успешен бизнес извън България.
E-commerce и SEO
Друг важен казус в индустрията за електронна търговия е SEO оптимизацията – т.е. адаптиране на уебсайта, за да се подобри позицията му в резултатите от търсенето.
Ако имате мобилно приложение, то също трябва да се преведе и оптимизира.
Важно: Ако досега не сте обмисляли да превеждате описания по отношение на ключови думи спрямо изискванията на различни търсачки, време е да започнете да мислите в тази посока.
Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605. |
Как избираме преводач на съдържание за електронна търговия?
Преводът на описанията на продуктите в онлайн магазина, маркетинговото съдържание, данните за контакт, нормативната документация и други правни документи трябва да се извършват от преводач с езиков опит и специфични познания в сферата на конкретния превод.
Това би могло да наложи разпределянето на различните подразделения на текстовете на няколко преводача, специализирани в определена област.
Освен това, ако продавате продукти с услуга за доставка в чужбина, имайте предвид, че ще имате нужда и от превод на етикети/товарителници. Преводът на подобен тип документация изисква познания на преводача в конкретната терминология.
Как ние можем да ви помогнем?
По пътя към перфектно преведен и локализиран онлайн магазин ще ви е необходим сигурен и надежден партньор. В този случай най-доброто решение е сътрудничеството с преводаческа агенция, която вече е реализирала редица подобни проекти.
Ние можем да ви помогнем с:
- Комбинирана услуга за превод и локализация на вашия онлайн магазин – по този начин си гарантирате качествен превод, подплатен с правилната локализация, за да бъде разбран продуктът от местния клиент.
- Подбор на екип от професионални и терминологично подготвени преводачи, спрямо спецификата на съответния продукт.
- Пестим ви време, тъй като на база 20-годишен опит имаме изградена терминологична база данни.
- Гарантиране на сигурността на кодовете, използвайки специализиран софтуер, който не позволява промени в самите кодове на сайта, а само в променливите – думите и текстовете за превод.
- Спазваме договорените срокове за предоставяне на текстове на база разработена собствена ERP система за управление на поръчки - АРТЕ-МЕНИДЖЪР.
***Специално предложение – може да изпратите линк към вашия сайт на имейл Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите., за да ви изготвим най-подробна и конкретна оферта за професионален превод на онлайн магазина ви.
Какво отличава нашата преводаческа услуга?
1. Всички наши преводачи преминават през поетапен процес на одобрение.
Първи етап е по документи - дипломи, сертификати и др., удостоверяващи завършено образование и/или придобита професионална квалификация.
Втори етап представлява практически тест (проверка на уменията и опита им посредством пробни преводи за езикова оценка), извършен от наши редактори
2. Чрез разработена ERP система за управление на поръчки АРТЕ-МЕНИДЖЪР, всеки проект за превод има уникален номер, под който се завежда и се следи за неговото времево изпълнение на всеки етап от процеса за превод, редакция и локализация.
3. Въведохме уникална система АРТЕ 5Е „Гарантиран качествен превод“. Това предимство значително намалява времето за обработка на вашата поръчка.
4. Прозрачно ценообразуване и различни бюджетни предложения.
5. Висока степен на конфиденциалност на предоставената информация.
Всички наши проекти се работят и съхраняват на изнесени сървъри извън помещенията на офисите ни, защитени в Колокационен център.
Всеки ангажиран в проекта наш служител подписва декларация за конфиденциалност и стриктно се спазват приетите фирмени процедури по GDPR.
Екипът на Арте.Док ще осигури висококачествен превод на вашето съдържание, локализиране на сайт, превод на допълнителна мултимедия и всеки вид електронни материали, като се спази договореният срок и се подсигури сигурността на предоставената информация.
Нашите клиенти са наши партньори!
Можете да видите отзивите на партньорите ни и изработените от нас проекти, по които сме работили през изминалите 20 години, в подменю „Отзиви“.
Ако имате работещ E-commerce или планирате такъв, можете да се свържете с нас за безплатна консултация на тел.: 0896 731 605, на имейл: Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. или чрез нашия онлайн чат ТУК.
Ние ще Ви помогнем за вашия конкретен случай.
* Повече информация за казуси, свързани с превод и легализация, можете да прочетете в нашия блог с полезни статии тук.
* Информативните ни видеа, свързани с преводи и легализация, можете да гледате в нашите видео съвети тук.
* Успешни истории с постигнати резултати за нашите клиенти, можете да прочетете тук.
* Ако искате да получавате винаги актуална и полезна информация, можете да се запишете за нашия имейл бюлетин тук и след регистрация ще получите безплатен материал за процеса легализация, с който ще спестите време и усилия.