В следващите редове ще ви представим услугата транскреация. Ще се запознаете с детайлите, за да успеете да направите вашия информиран избор, относно необходимата ви услуга.
Какво е транскреация (маркетингов превод?)
Буквално преведена думата транскреация означава креативен, творчески превод (translation – превод и creation – създаване, творба). По своята същност това представлява творческа адаптация на текст или елемент от творба, от един език на друг, като се вземат под внимание специфични културни обичаи, жаргон, местни диалекти, разговорни изрази и конотации.
Важно е да се отбележи, че макар и близки по вид, транскреацията се отличава от локализацията по това, че тя трябва да предизвика една и съща реакция в носителите и на двата езика. Транскреацията не е нито обикновен превод, нито локализация на текста, най-близко е до художествен превод.
Затова и често се използва като услуга при превод на маркетинг криейтиви и кампании, и често бива наричана и маркетингов превод.
Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605 всеки ден от 14:00 до 18:00 часа. |
За кого е предназначена транскреацията?
Маркетинговите агенции с международни клиенти или българските компании, подготвящи се да стартират международен бизнес, превеждат своите ПР стратегии, маркетинговата си политика и рекламни кампании за различни пазари.
Използва се най-често при превод на маркетингово и рекламно съдържание, видео и аудио материали, ПР материали, стратегии, прессъобщения, плакати, брошури, флаери, пазарни проучвания, презентации, уеб сайтове, уеб съдържание, онлайн магазини и редица др. От тук идва и синонимното наименование маркетингов превод, наложило се в бизнес средите.
Съществуват специфики на рекламния изказ и концептуалните бранд-послания, което налага използването на този тип специализиран превод.
Какво е специфичното при извършването на транскреация/маркетингов превод?
Маркетинговите преводи могат да бъдат в различни сфери на бизнеса – от онлайн търговия, през машиностроене, до хранително вкусова промишленост. Спецификите произлизат от сферата на дейност, както конкретната насоченост на кампания. Могат да бъдат кампании, насочени към краен клиент или B2B кампании. Всички тези на пръв поглед незначителни подробности имат огромно значение за маркетинговите преводи и тяхната различна специфика.
Маркетинговите преводи трябва да отговорят адекватно на потребителските очаквания, да запазят особеностите, ключови за клиента, бранда или продукта, като предадат професионално и креативно съответното рекламно послание.
Буквалният превод не е опция за творчески материали, защото се губи предаването на емоцията към потребителя. Непрофесионалист би могъл да сбърка при правилния подбор на дума, при съществено определение или при превод на идиом. Това би довело до голяма разлика в очакваните и реалните резултати на кампанията.
Пример:
Рекламна агенция в Турция рекламира езикови курсове с поговорката „Dil dile değmeden dil öğrenilmez“. Ако се преведе буквално, изречението е “Език не може да се научи без да се докосне език“, което не предава правилното значение на поговорката и посланието ще остане неразбрано от потребителя. В този пример крайното послание, след транскреация, би било „Език се учи най-добре, когато се практикува“.
Динамиката в рекламния бизнес изисква адаптирани решения за клиентите, което от своя страна изисква качествени преводи на професионално ниво. Преводачите имат за цел да съчетават сложността на „рекламния“ език с езика на съответния отрасъл. В тази връзка клиентите ни се доверяват и заради големия екип от експерт-преводачи, с които разполагаме, квалифицирани в различни бизнес сфери.
Важно! Понякога в рекламния бизнес малка дума или дори неправилно подбран препинателен знак може да се отрази пагубно!
|
Какви са ползите от работата с нас?
За вашия бизнес е важно вашите послания и добре планирана маркетингова стратегия да достигнат до желаната аудитория, да бъдат разбрани правилно, както и да доведат до последващо действие.
При нас ще получите:
- Качествен креативен превод – при извършването на транскреацията се стремим да предадем вашето послание в оптимален вариант, съобразен с културните различия, езиковите и браншовите особености, да предадем смисъла и емоцията, които са отправени към потребителя;
- Правилна адаптация – преводачът запазва и адаптира смисъла, който се съдържа в съобщението, като го превръща в ефективен инструмент за комуникация между създателите на съдържанието и потребителите;
- Възможност за обратен превод – вече готовия превод се извършва отново, но в обратна посока към езика на оригинала. Целта е проверка на разбираемостта и възприемането на превода;
- Специализирани експерт преводачи – специализирани в различни сфери, владеещи терминологията в съответния отрасъл.
С какво се отличаваме от другите?
За нас креативността е заложена от създаването ни като агенция за преводи през 2000 г., още с името Арте Док. „Арте“ – артистично, креативно, съвършено овладяно изкуство и „Док“ – документ, доказателство.
Ето защо ви гарантираме:
- Внимание към детайла – фокусираме се не само върху точното предаване на най-силните моменти от съдържанието ви, но и върху всяка дума и препинателен знак. В реализирането на продажби, като и в изкуството, всеки малък детайл прави впечатление за недобро качеството на продукта/услугата;
- Без „шум във веригата“ – винаги сме на разположение за директна комуникация с клиента, както по време на извършване, така и след приключване на самата поръчка.
- Конфиденциалност на предоставената информация – имаме приета процедура за спазване на поверителността на предоставената от вас информация, която се спазва от всеки член на екипа.
- Безопасна онлайн поръчка – подаване на поръчка за превод онлайн и заплащането ѝ, без да има нужда да идвате до офиса ни за извършване на услуга, свързана с превод и/или легализация. Както и възможност за стартиране на работата по вашия казус дори и през уикенда.
Ако разполагате с маркетингови материали, рекламни послания, стратегии или прессъобщения, и имате нужда от транскреация, можете да се свържете с нас за безплатна консултация на тел.: 0896 731 605, по имейл Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. или на място в офиса ни на бул. „Витоша“ 23.
Творим креативно с вас! |
* Повече информация за казуси, свързани с превод и легализация, можете да прочетете в нашия блог с полезни статии тук.
* Информативните ни видеа, свързани с преводи и легализация, можете да гледате в нашите видео съвети тук.
* Успешни истории с постигнати резултати за нашите клиенти, можете да прочетете тук.
* Ако искате да получавате винаги актуална и полезна информация, можете да се запишете за нашия имейл бюлетин тук и след регистрация ще получите безплатен материал за процеса легализация, с който ще спестите време и усилия.