Преводи за застрахователни бизнеси агенция за преводи Арте.Док Притежавате застрахователен бизнес, генериращ огромна по обем документация? Предстои ви сключване на застраховка – лична или имуществена, за отговорности или за пътуване в чужбина, гражданска, задължителна или доброволна? Имате нужда от професионален превод на застрахователни документи?

В тази статия ще ви представим особеностите при извършване на преводи на застрахователна документация и ще разгледаме някои от причините, поради които преводът е от ключово значение за застрахователния сектор.


Защо е необходим превод на застрахователна документация?


Застраховките са съвкупност от икономически и правни отношения между застрахователите и застрахованите, насочени да защитят интересите на застрахованите, в случай на настъпване на непланирани неблагоприятни обстоятелства, за сметка на съответните застрахователни фондове.

Застрахователният сектор е сфера, в която се обединяват няколко специализирани ниши. Различните видове клиенти и различните нужди на всеки от тях правят почти невъзможно класифицирането им под общ знаменател. Това прави още по-важно за компаниите да използват професионалисти, които владеят конкретна терминология, използвана в индустрията.

На всеки етап от застраховането – от сключване на договора до настъпване на застрахователно събитие, преводът е неделима част от застрахователния пазар. Необходим е качествен, максимално точен превод, тъй като всеки недобре разбран детайл може да доведе до съдебен спор или отпадане на полицата.

Застрахователният пазар се нуждае от професионални преводачи, които да възпроизведат коректно оригиналната информация чрез писмен или устен превод.

Голяма част от преводите в сферата на застрахователния бизнес са на юридическа тематика. Специфичното при превода на застрахователна документация е това, че документите често са тематично свързани с други специфични области като медицина, строителство, въздухоплаване, и др.; например здравноосигурителни искове, имуществени застраховки, застраховки при произшествия, оценка на риска.

Поради глобалния обхват на застрахователните компании, трябва да се отбележи и генерирането на голям обем от рекламни и маркетингови материали, предназначени за комуникация с потенциални чуждестранни клиенти. В този случай, освен превод, препоръчваме и услуга по локализация (повече за нея можете да прочетете в статията ни „Локализация – Вашият силен старт за успешен бизнес извън България“).

Също така, при обучения на застрахователните агенти, много често се налага устен симултанен превод (повече за него можете да прочетете в статията ни "Какво е устен симултанен превод и какво е важно да знаете за него").


Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605. 


Какъв тип застрахователна документация се превежда?


Поради спецификата на дейността, застрахователните компании генерират огромно количество документация. Служителите отговарят за различни ресори, често на международно ниво и се налага да боравят с редица документи едновременно на няколко езика.
Това налага и типа на най-често превежданите документи, а именно:

  • застрахователни полици;
  • доклади за произшествия;
  • доклади за оценка на риска;
  • финансови отчети;
  • писмени и/или устни изявления;
  • медицински досиета и доклади;
  • фактури и отчетна документация;
  • медицински изследвания.
* Важно! – Липсата на превод понякога може да доведе до сериозни финансови загуби, както на лично, така и на корпоративно ниво!

Пример:
При сключване на здравна застраховка, ако медицинската документация не е преведена или е преведена неточно, има възможност за злоупотреба и застрахователна измама.
В този случай, направените икономии от липсата на превод, могат да умножат последващите разходи в пъти.



Избор на преводач за вашата застрахователна документация


В тази област терминологията и стилът са фиксирани, спазват се точно и коректно. В някои случаи документите се нуждаят от превод предимно за удобство на клиентите. В други, законовите разпоредби изискват превод. Понякога, за да бъдат легитимни в друга държава, някои документи биват легализирани или преведени в присъствието на заклет устен преводач. (прочетете повече за услугата Легализация тук.)

Независимо от причината, налагаща необходимостта от превод на застрахователна документация, ползването на професионални преводачи е силно препоръчително. Некачествен или неточен превод може да донесе повече негативни последствия от очакваното.

Следователно преводачът трябва не само да владее до съвършенство правната лексика и да разбира смисъла на документите, но и да притежава познания в различни области, спрямо вида на застраховката (медицина, строителство и др).

Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605. 


Какво ви предлагаме ние?


Като агенция за преводи с над 20-годишен опит, услугите ни включват извършването на преводи на медицински, автомобилни, строителни, пътнически застраховки и др., както и превод на застрахователни договори.

За всички предлагани услуги ви гарантираме:
  • Високо качество на извършения превод;
  • Спазване на договорените срокове чрез разработена вътрешна система за бърза последователна работа на преводач и редактор върху изходния материал;
  • Безопасност и поверителност – всички наши служители и преводачи подписват декларация за запазване на конфиденциалност;
  • Специализирани професионални преводачи, компетентни в съответната сфера, за да осигуряват първокласно качество;
  • Комбинирани услуги за превод и легализация;
  • Удобно за вас плащане – интегрирана система за заплащане през корпоративния ни сайт, по банков път, превод през PayPal или на място в офисите ни.


С какво се отличава работата ни?
  • Онлайн поръчка по всяко време – благодарение на услугата ни за онлайн поръчка през сайта ни, не е нужно да чакате началото на работния ден, за да изпратите вашия/ите документ/и за превод. В удобно за вас време можете да използвате онлайн платформата, за да подадете вашата поръчка.

  • Технологично и професионално развитие – в процеса на работа интегрираме технологични новости, за да оптимизираме сроковете и цените за крайния клиент, като същевременно високото качество остава наш приоритет. Служителите ни преминават периодични обучения по преводачески софтуери и програми.

  • Огромна база данни за преводи – поддържането на висок стандарт в качеството и терминологията се дължи на дългогодишен опит с професионални преводачи. Това позволява и използването на база данни с богати памети за специфична терминология.



Ако имате нужда от услугата превод и/или легализация за вашата застрахователна документация, свържете се с нас за безплатна консултация на тел.: 0896 731 605. Очакваме ви и на имейл Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите., както и на място в офиса ни на бул. „Витоша“ 23 в София.


                                                          Застраховайте застраховката си с превод!


* Повече информация за казуси, свързани с превод и легализация, можете да прочетете в нашия блог с полезни статии тук
* Информативните ни видеа, свързани с преводи и легализация, можете да гледате в нашите видео съвети тук.
* Успешни истории с постигнати резултати за нашите клиенти, можете да прочетете тук.
* Ако искате да получавате винаги актуална и полезна информация, можете да се запишете за нашия имейл бюлетин тук и след 
регистрация ще получите безплатен материал за процеса легализация, с който ще спестите време и усилия.

Категории въпроси

Клиентите за нас

Повече

Последно от блог

Актуална информация