Клиентите за нас

Повече

Последно от блог

Facebook Страница

E-mail бюлетин

Социална и екополитика

Нашата социална политика е насочена към подпомагането на събития и инициативи, които целят оказване на подкрепа под различна форма на лица или групи от хора в неравностойно или затруднено положение и на съдействие за професионалното ориентиране и израстване на младите хора. 
logo1-rotarylogo2-dogslogo3-wheelslogo4-green 15965260 10211945495023697 5130887205458236847 n logo5-icantoo IIA-logo-new21

Повече
Преводът на юридически текстове изисква запознаване със специализираната терминология в правната област, в допълнение към високото ниво на обща езикова компетентност.
Също така преводът на правна документация се отличава с нуждата от познания в конкретна специфика на правната система в различните държави, за които проеводите са предназначени, защото всяка правна система има своя собствена терминология.

Подзаконови нормативни актове, договори, споразумения, анекси, европейски директиви и други правни текстове се считат за специализиран превод, който от своя страна се предоставя за превод на специализиран преводач.

Това, което отличава юридическия превод от другите видове превод е високоспециализираната му лексика, която изисква преводачът да притежава отлични познания в правната терминология. Нужно е познаване на правните системи едновременно на изходния и целевия език.

Друга характерна черта на юридическия превод е тежестта, която той носи със себе си. Преводачът трябва да разбира отговорността, която носи, чрез подбора на думи и предаването на правния смисъл на документа.

Необходимо е спазване на изключително висока степен на  поверителност на предоставената информация, поради съдържането на чувствителни данни в юридическите документи, както лични, така и фирмени.

Спазване на договорените срокове  за извършване на юридически превод е изключително важно. Повечето юридически документи изискват представяне пред съдебни или държавни институции, при които е задължително да бъден спазен срокът, защото след това биха били невалидни и безполезни.

Поради разнообразието на правната област: международно право, корпоративно право, гражданско право, данъчно-счетоводно право, застрахователно право, патентно право и други, то е необходимо преводачът да бъде специалист, т.е. да е профилиран в съответната правна терминология.

Ако имате казуси, свързани с преводи и легализация на документи с правна тематика, договори, нотариални актове и други, може да се сържете с нас за безплатна консултация на тел.: 0896 731 605 
или чрез нашия онлайн чат ТУК и ние ще Ви помогнем за вашия конкретен случай.

Важни разлики между юридическите преводи и другите видове превод прочетете тук.
Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605.


Цените за превод можете да намерите тук.
Онлайн поръчка за превод може да подадете чрез нашия онлайн калкулатор тук.