Превод на тръжна документация агенция за преводи Арте.Док
Планирате участие в търг на международно ниво? Или пък ще участвате в обществена поръчка в България с партньори чуждестранни фирми? Чудите се как е най-добре да подходите за превод на големия обем документацията?


 Кога и защо е необходим превод на тръжна документация?


Участието в търгове и подготвянето на тръжна документация е редовна практика за много фирми. В днешно време, възможността за участие в чуждестранни търгове, както и участието с международни екипи/консорциуми, води до нуждата от превод на тръжната документация.

При обществена поръчка в България, според Закона за обществени поръчки, всички документи трябва да бъдат представени на български език.
     •     Ако участникът е чуждестранна фирма, следователно е нужно документите да бъдат преведени на български език от лицензирана фирма или преводач.
     •     Ако консорциум с български и чуждестранни фирми участва в търга, тогава само документите, издадени на чуждия език, следва да бъдат преведени.

При участие на българска фирма/лице в чуждестранен търг, в повечето случаи документите биват приети само ако са на английски език, или на говоримия език в дадената държава. Тогава отново се налага превод на документацията, издадена на български език.

Също така понякога се налага и превод на изискванията на възложителя. Точният превод на изискванията улеснява процеса на подготовка на тръжната документация, като по този начин се избягват неточности, пропуски и неясноти.


Какво е специфичното при превод на тръжна документация?


Преводът на тръжна документация може да бъде също толкова взискателен, колкото и подготовката ѝ. Това се дължи на няколко фактора, специфични за този тип специализирани преводи:

     •   Множество различни сфери на дейност - юридическа, техническа, финансова и др.;
     •   Изключително спазване на правилната терминология - дори малка грешка може да навреди на шанса ви за спечелване на търга;
     •   Кратки срокове за превод – процесът на подготовка на документацията отнема време, а крайните срокове са абсолютни.


Защо е необходим професионален специализиран превод?


Специфичните характеристики на тръжната документация налагат използването на професионален превод.

Различните сфери на дейност и специфичната терминология, валидна за всяка една от тях, изискват няколко на брой преводачи професионалисти, с опит в областта и с отлични познания на езика.

Подготовката на тръжна документация отнема време, а често чак след събирането на всички нужни документи, те се изпращат за превод. Готовата тръжна документация може да съдържа стотици страници.
Следователно обемният превод трябва да се извърши качествено в сравнително ограничен времеви период. Затова при този вид специализиран превод ви е нужна агенция, която да има човешкия и технически ресурс да преведе и разпечата нужните ви документи в обещания срок.
Забавяне на превода е недопустимо, тъй като може да доведе до изпускане на крайния срок за участие в търга.

За да сте сигурни, че нужният ви превод ще бъде извършен качествено и в срок, ви съветваме да поверите тръжната ви документация на професионалисти.
Точната и разбираема презентация на документите, с правилно предадената терминологията, ще ви помогне да разкриете предимствата на вашата компания.
Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605. 


Кои документи е нужно да се преведат за участие в търг?


Най-често се превеждат следните фирмени документи:
     •    Удостоверение за актуално състояние;
     •    Удостоверение за липса на задължения, за несъстоятелност, за ликвидация;
     •    Свидетелства за съдимост;
     •    Сертификати по ISO;
     •    Баланси и отчети (за консорциуми с чуждестранно участие);
     •    Пълномощни за представителство (за консорциуми с чуждестранно участие);
     •    Препоръки;
     •    Тръжни спецификации.

По-специфични документи, които се превеждат в зависимост от дейността на фирмата, са:
     •    Спецификации на продуктите;
     •    Инструкции към продуктите;
     •    Гаранции;
     •    Договори за доставка;
     •    Техническо предложение за изпълнение на поръчката;
     •    Офертно предложение;
     •    Изисквания на възложителя.

Как можем ние да ви помогнем?


    •      Доказано качествен превод – Сертифицирани сме по Европейски стандарт БДС EN 17100:2015-05 „Преводачески услуги. Изисквания относно предоставянето на услугата”. Системата ни на работа е такава, че всички поръчки се изпълняват според установените световни и европейски стандарти в тази област;
    •       Контрол на качеството на превода – след определяне на най-подходящия екип преводачи, всеки извършен от нас превод преминава последваща редакция от експерт редактор, с цел спазване на принципа „четири очи”;
    •       Професионални квалифицирани преводачи – преводачите ни са сертифицирани, с опит, езикови умения и експертни познания, специалисти в различни сфери на дейност. Въз основа на конкретиката на работа на компанията ви назначаваме най-подходящия за вас преводач. Работим с повече от 30 езикови комбинации и можем да предложим качествен превод на вашата тръжна документация на нужния ви език;
    •       Стриктно спазване на договорените срокове - цялостно управление на процеса по извършване на превод, което гарантира спазване на поставените срокове и непрекъсната връзка с вас. Всяка подадена поръчка се регистрира под уникален номер в собствената ни система АРТЕ-МЕНИДЖЪР и се ръководи и следи от определен специално за вас мениджър на проект, който управлява и координира процеса клиент-преводач-редактор-клиент.

Безплатна консултация на тел.: 0896 731 605. 


Какво отличава нашите преводачески услуги?


    •     Специално разработена АРТЕ 5Е система „Гарантиран качествен превод“, която позволява клиентите да получат надежден превод, в договорения срок, при висока степен на сигурност на предоставената информация, съгласно приет Стандарт на качество по ISO 9001:2015;
    •       Корпоративно ценообразуване, чрез различни пакети на услугите ни, подходящи за всеки бюджет – като наши клиенти можем да изготвим за вас най-подходящия пакет (съобразен с обем, срок, езикови комбинации), от който можете да се възползвате през цялата година;
    •       Прозрачност в ценообразуването – за да сте наясно с инвестицията, която ще направите преди да ни ангажирате, вашият мениджър на проект ще ви обясни всяка стъпка от процеса. Той ще ви изготви безплатно прогнозен бюджет и ще предложи няколко опции, от които да изберете;
    •       Конфиденциалност на предоставената информация – имаме приета процедура за спазване на поверителността на предоставената от вас информация, която се спазва от всеки член на екипа. В допълнение, нашите мениджъри и преводачи подписват декларация за конфиденциалност при всеки проект. Това ви гарантира сигурност на чувствителната информация, например при подготвяне на тръжна документация.


Ако имате нужда от превод на вашата тръжна документация или не сте сигурни как да процедирате след подготвянето на документация за участие в международен търг, можете да се свържете с нас за безплатна консултация на тел.: 0896 731 605, по имейл Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. или на място в офиса ни на бул. „Витоша“ 23.


Заедно отваряме врати към нови възможности!



* Повече информация за казуси, свързани с превод и легализация, можете да прочетете в нашия блог с полезни статии тук.       
* Информативните ни видеа, свързани с преводи и легализация, можете да гледате в нашите видео съвети тук.
* Успешни истории с постигнати резултати за нашите клиенти, можете да прочетете тук.
* Ако искате да получавате винаги актуална и полезна информация, можете да се запишете за нашия имейл бюлетин тук и след регистрация ще получите безплатен материал за процеса легализация, с който ще спестите време и усилия.

Категории въпроси

Клиентите за нас

Повече

Последно от блог

Facebook Страница

Актуална информация