Промени в изискванията за превод на свидетелство за управление на моторни лодки в Гърция

Планирате морско пътешествие из гръцките острови? Осигурете си безпроблемно плаване с нашите услуги за превод от български на гръцки!

Да се ​​впуснете в морско приключение из Гърция се превърна в популярен избор за българските граждани, търсещи както релакс, така и вълнение. Въпреки това е важно да сте наясно с потенциалните проверки и изискванията за документация, когато управлявате на моторни лодки и други плавателни съдове в южната ни съседка. 

Преди дни Посолството на Република България в Атина предупреди за възможни проверки и за специфичните изисквания, които трябва да бъдат спазени, при представяне на документите ви на гръцката брегова охрана при поискване.

Тези проверки се провеждат в съответствие с чл.3, ал.19 от Регламент за реда за провеждане на изпити за водачи на моторни лодки, на обучители за управление на моторни лодки и за регистрация на школи за обучение на водачи моторни лодки, обнародван на 13 май 2013 г. Наредбата изрично гласи: „Удостоверения за управление на моторни плавателни съдове, издадени в чужбина на гръцки или чужд гражданин, се признават ако са издадени или признати официално от властите на издаващата държава“.

За тези, които притежават сертификати за правоспособност, издадени от друга държава, гръцката брегова охрана изисква следните документи:
  1. Официален превод на гръцки език на притежаваното свидетелство.
  2. Удостоверение от Посолството или Консулството на съответната държава издала документа, потвърждаващо компетенциите на държавния орган, издал документа или официалното признаване от държавата на Свидетелството и издаващия го орган, в случай че той не е част от държавната администрация

За българските граждани е важно да разберат, че неспазването на изискванията на пристанищните власти за документите може да доведе до административни санкции. 

В сайта на ИА „Морска администрация“, както на български, така и на английски език има възможност за онлайн проверка за валидността на свидетелствата за правоспособност на българските лица.

Нашият екип в агенция за преводи Арте.Док е добре запознат с тънкостите на преводите от български на гръцки и може да ви помогне да получите необходимите преведени документи, за да осигурите безпроблемно морско изживяване в гръцки води.


Навигиране в законните води на ЕС и Гърция

В светлината на потенциалната езикова бариера между българските сертификати и гръцките разпоредби е важно да сте запознати с хармонизираното законодателство на Европейския съюз. Противно на специфичните изисквания в Гърция, законодателството на ЕС не налага изричния превод на такива документи на езика на страната домакин, в която се експлоатират плавателни съдове. Но след като изискванията в Гърция са такива, най-добре да последвате съвета на българското консулство и да преведете вашите документи навреме.

Ние в агенция за преводи Арте.Док разбираме важността на гладкото плаване в международни води, благодарение на нашия 23-годишен опит. Нашият екип от квалифицирани лингвисти и експерти може да предостави точни и заверени преводи на български капитански свидетелства на гръцки език, като гарантира безпроблемно плаване в лазурните води на Гърция. 

Безплатна консултация на имейл:
 Този имейл адрес е защитен от спам ботове. Трябва да имате пусната JavaScript поддръжка, за да го видите. и на тел.: 0893 457 698.

Категории въпроси

Клиентите за нас

Повече

Последно от блог

Актуална информация